Veltangel
Герои всегда хотят за что-то умереть, а ведь куда сложнее найти ради чего жить... (М.Гаррибальди, Вавилон 5)

Это цитата сообщения alisa67 Оригинальное сообщениеОсеннее равноденствие и Луна в мировых традициях (I) Цукими Мацури. Япония



Ускользающий-уплывающий в небытие мир, с каждым мгновением меняет свой облик. Каждую секунду — мы в новом мире. Прекрасном. И чужом.  Умение видеть хрупкое совершенство природы и наслаждаться красотой мира (остановиться, увидеть, принять-порадоваться) — счастливое свойство человеческой натуры.





У японцев есть традиция любования Луной — "Цукими". Праздник любования Луной называется "Цукими мацури", и  отмечается у японцев осенью, в полнолуние наиболее близкое к Осеннему равноденствию. Во многих статьях в Интернете можно встретить ошибочную дату — 15 сентября. Но, как вы понимаете, не каждое полнолуние приходится на 15 число сентября в современном календаре. Речь идет о 15 дне лунного календаря. До эпохи Мэйдзи (meiji jidai) в Японии для времеисчисления использовался лунный календарь inreki. После бархатной революции Мэйдзи (meijiishin)  японцы перешли на солнечный.  Поэтому дата  этого праздника «плавающая» — каждый год меняется. Осталось традиционное название — 15-й осенний вечер, день «урожайной луны». 



Издревле любование луной было одним из главных событий осеннего сезона, когда заканчивалась уборка урожая и люди, по обычаю, устраивали трапезу при лунном свете и возносили богу благодарность за хороший урожай. Считалось, что полная луна приносит людям счастье. По древним поверьям, на луне растет лавр, и когда осенью его листья становятся багряными, свет луны особенно ярок. Живущий там лунный заяц толчет в ступе листья лавра и готовит из них лекарство, которое продлевает жизнь, поэтому неплохо умыться ночной росой во время цукими мацури.




В японии существуют даже специальные террасы в домах для любования Луной:



Также этот праздник тесно связан с понятием аки но нанакуса (несколько дней до и после равноденствия) и семью осенними растениями — аги (клевер), обана (серебряная трава, мискантус), кудзу (пуэрария лопастная), надэсико (гвоздика пышная), оминаэси (японская валериана), фудзибакама (посконник прободенный), кикё (китайский колокольчик). Число семь в буддизме символизирует «счастье». В отличие от семи весенних растений, осенние не употребляются в пищу. Основное их назначение — эстетическое удовольствие от созерцания. Японцы восхищаются изящной простотой и красотой этих растений, вдохновляются на создание предметов искусства. Во время аки но нанакуса семью осенними цветами и травами украшают дома. Существует также особое осеннее кимоно с мотивами аки но нанакуса, которое не одевается в другое время года. Луна во время этого праздника традиционно признается наиболее красивой



 


И хотя обычно говорят просто «полная луна» (mangetsu), но для самой прекрасной сентябрьской Луны существует специальное слово – Луна Урожая, полная луна (meigetsu). В сельскохозяйственной средневековой Японии осенью в полнолуние устраивались фестивали в деревнях.



В этот день мальчики шли в горы и собирали каштан (kuri) и камыш  (susuki, мискантус китайский), девочки патринию (ominaeshi, patrinia, патриния, растение из семейства валерьяновых :)) и  (waremokou, кровохлебка, или черноголовик).Этими растениями украшали веранду.






В этот вечер после ужина все собирались с ребятишками на перекрестке дорог, и сделанными из соломы «макивара» били по земле, приговаривая «родись репка большая», то бишь «родись ячмень, уродись пшеница, уродись гречка на треугольном поле» (oomugi atare, komugi atare, sankaku batake no soba atare). Если в этот вечер луну будет хорошо видно, небо будет ясное, то урожай будет хороший (nousaku), ну а если дождь и облачность, то наоброт  (fusaku).



Имелась интересная традиция, позволяющая детям (и не только) брать угощения руками (tegomi de, без салфеточек) и даже воровать выставленные угощения. Считалось хорошей приметой, если данго утащить тайком, его нельзя было взять прилюдно.

Также в этот день можно было утащить тайком и сатоимо с огорода у соседа. Японские этнографы считают эту традицию своеобразным японским «карнавалом», когда разрешается для всех то, что обычно порицается – в данном случае, воровство. Что позволяло выплеснуть эмоции и изжить стрессы.



Есть замечательные истории о Зайце, который живет на Луне и делает в этот день «цукими данго» или «омоти».



 


Данго:



 


Омоти:



 



Почему Заяц живет на Луне? Дело в том, что в очертании темных пятен на Луне японцы (ровно как и китайцы) видят зайца:



 


Заяц что-то толчет в ступе. И японцы и китайцы говорят, что он изготавливает элексир бессмертия.


Заяц и Луна символы очень красноречивые: Луна как и заяц  быстро "скачет", меняет свои фазы. И заяц по видимому символизирует время.  Только время даст нам элексир бессмертия. Так-что не следует торопиться... Можно просто насладиться видом прекрасной полной Луны и порадоваться наступлению осени с ее красотами и полными закромами!


О Лунном зайце замечательно пишет исследователь восточной мифологии Владимир Бондаренко, можно прочитать здесь:


prostor.ucoz.ru/publ/20-1-0-1757


Источники:


community.livejournal.com/all_japan/62396.html


www.manwb.ru/articles/simbolon/mith_and_simbol/...


japanesefood.about.com/od/holidaytraditionalfoo...




@темы: япония, ожившие мифы, легенда, жизнь, Япония, Китай и т.д., Цитаты, Сверхъестественное и непознанное, Разные интересности, луна, Прочие существа, Красивый арт